Всеукраїнський конкурс художніх перекладів з китайської, японської та корейської мов. Результати

Завершено Всеукраїнський конкурс художніх перекладів з китайської, японської та корейської мов

Всеукраїнський конкурс художніх перекладів з китайської, японської та корейської мов оголошено завершеним! Захід об’єднав талановитих студентів і молодих перекладачів з різних регіонів України, які продемонстрували високий рівень мовної підготовки, чутливість до художнього тексту та глибоке розуміння культур Східної Азії.

Конкурс перекладів закрито

Учасники

У конкурсі взяли участь:

  • студенти закладів вищої освіти України;

  • молоді перекладачі китайської, японської та корейської мов;

  • члени журі — фахівці у сфері сходознавства та перекладознавства.

Результати конкурсу

Щиро вітаємо переможців та дякуємо всім учасникам за інтерес до художнього перекладу й популяризацію літератур Сходу українською мовою.

  • Корейська мова
    1 місце — Скринник Анастасія
    2 місце — Потаркіна Марія
    3 місце — Фесечко Вікторія

 

  • Китайська мова
    1 місце — Кравченко Аліса
    2 місце — Пудлик Олеся, Ворончук Кристина
    3 місце — Кравчук Вікторія, Фогараші Євгенія

 

  • Японська мова
    1 місце — Журавльов Назар
    2 місце — Басова Дарина
    3 місце — Мірошніченко Марія, Самчук Вікторія

Значення події

Конкурс став важливою платформою для розвитку художнього перекладу як складової міжкультурної комунікації та популяризації літератур Китаю, Японії та Кореї українською мовою. Учасники мали змогу не лише продемонструвати власні перекладацькі навички, а й долучитися до формування сучасного українського сходознавчого простору.

Подібні ініціативи сприяють розвитку професійних компетентностей майбутніх фахівців, підтримці академічної мобільності і творчого потенціалу студентської молоді.

Проведення конкурсу безпосередньо відповідає Цілі сталого розвитку 4 «Якісна освіта», адже стимулює підвищення рівня мовної та перекладацької підготовки, а також Цілі 11 «Сталий розвиток міст і спільнот», підтримуючи культурне різноманіття та збереження літературної спадщини через переклад.

Подальші кроки

Організатори планують і надалі розширювати географію конкурсу, залучати нових учасників та розвивати платформу для професійного зростання молодих перекладачів.

SDG 04 minSDG 11 min

  • Головна
  • Інформація
  • Про Факультет
  • Ресурси
  • Структура